台湾ビジネスサポート/日中翻訳/web・アプリ制作/アテンドサービス

日中翻訳

日中翻訳

honyaku8

①中国語翻訳(簡体字・繁体字)

中国語は、中国で使われる簡体字と台湾、香港などで使われる繁体字とで表記が異なります。
弊社スタッフは、日本語能力試験N1取得者、学習歴10年以上など高い日本語能力を持っており、簡体字は中国人、繁体字は台湾人のスタッフがそれぞれ翻訳を担当しています。
また様々なジャンルの翻訳実績があり、長文から短文まで、お急ぎの納品にも柔軟に対応しております。
文章は、多くの台湾人に読まれる「日本必買.com」の記事を翻訳してきた経験から、読みやすく自然な表現を心掛けています。

②各種ローカライズ

会社案内はもちろん、自社商品やサービスの紹介をする際に欠かせないのがホームページ(HP)です。
中でも、海外に向けて情報発信を行う際の「HPのローカライズ」は必須事項となりました。
アメリカ人向けには英語版、台湾人には繁体字版というように、適した言語でHPを制作することが大切です。
弊社では、HPはもちろん、スマートフォンアプリやLINEスタンプ、Facebookやブログなどのローカライズも多数行っております。
特に台湾では、スマートフォンアプリ、LINEスタンプの利用率が非常に高く、しかもmade in Japanのタイトルは大人気です。日本でくすぶっていたタイトルが台湾で大きな成果を上げたという事例も多くあります。
弊社は、自社制作のアプリ、LINEスタンプの多くを台湾向けにリリースしているため、
ローカライズはもちろん、企画・制作・プロモーションなど様々なノウハウやアイディアのご提案が可能です。
main26

 

 

 

 

 

 

御見積はこちらよりお気軽にお申し付け下さい。
多くのクライアントより「安くて早い!」とご好評をいただいております。

PAGETOP
Copyright © 株式会社ninety nine All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.